陈彦图书项目入选第二届“一带一路”出版合作典型案例
发布时间:2021-10-19     作者:总社   分享到:

1.jpg

10月15日,由中国出版协会、中国出版集团有限公司主办的第二届“一带一路”出版合作经验交流会在四川成都举办。会上,中国出版协会“一带一路”出版工作委员会公布了“一带一路” 出版合作典型案例征集和国际化人才遴选结果。总社申报的 “陈彦主题图书整体打包多语种持续海外输出与国际营销”项目获评“一带一路”出版合作典型案例(主题图书“走出去”)。 总社大众文化出版中心主任郭永新上台领奖。

2.jpg

  此次评选征集,工委会秘书处共收到全国90家出版单位报名,其中案例144个,国际化人才63位。经初审和专家终审,最终诞生“一带一路”出版合作典型案例61例,“一带一路”国际化人才36人。这是总社继2020年“诗说中国”项目入选首届“一带一路”出版合作典型案例后,有项目再次入选。

3.jpg

  陈彦主题图书深具艺术性、政治性、创新性和可推广性,充分体现了主旋律和正能量,是传播中国故事、中国精神和中国文化的经典读本。考虑到与“一带一路”沿线国家的政治互动、文化交流的需要,也为了满足这些国家的人民了解中国的多样需求,总社将陈彦主题图书整体打包多语种海外输出与国际营销,目前已经成功输出《主角》的俄语、意大利语、西班牙语、阿拉伯语,《装台》的俄语,《西京故事》的白俄罗斯语。其他语种的输出还在持续推进中。每一语种出版后,都将在各国主流媒体、网络平台及线上线下书店宣传与推广,并在国际书展进行推介与营销,力求实现社会效益及经济效益最大化。

  总社项目这次能再次入选典型案例,也与陈彦主题图书近两年来连续入选国家级翻译工程资助项目有关:《主角》(插图本)俄语版入选2020年经典中国国际出版工程,西班牙语版入选2021年经典中国国际出版工程;《主角》(插图本)意大利语版入选2020年丝路书香工程,阿拉伯语版入选2021年丝路书香工程;《装台》(插图本)俄语版入选2020年中国当代作品翻译资助项目;《西京故事》(插图本)白俄罗斯语版入选2021年中国当代作品翻译工程。以上殊荣的获得,充分证明总社在主题图书出版走出去“走深走实”方面,取得了真正的实效。